SIXAINS OF NOSTRADAMUS
XVIII.
Considerant la triste PhilomelleQu'en pleurs & cris sa peine renouuelle,Racoursissant par tel moyen ses iours,Six cens & cinq, elle en verra l'issuë,De son tourment, ia la toille tissuë,Par son moyen senestre aura secours.
Considering the sad NightingaleWho with tears and laments renews her anguish,By such means making her days shorter,Six hundred and five, she will see the end of it,Of her torment, the cloth already woven,By means of it sinister aid will she have.
XIX.
Six cens & cinq, six cens & six & sept,Nous monstrera iusques à l'an dix sept,Du boutefeu l'ire, hayne & enuie,Soubz l'oliuier d'assez long temps caché,Le Crocodril sur la terre acaché,Ce qui estoit mort, sera pour lors en vie.
Six hundred and five, six hundred and six and seven,It will show us up to the year seventeen,The anger, hatred and jealousy of the incendiary,For a long enough time hidden under the olive tree,The Crocodile has hidden on the land,That which was dead will then be alive.
XX.
Celuy qui a par plusieurs foisTenu la cage & puis les bois,R'entre à son premier estreVie sauue peu apres sortir,Ne se sc,achant encor congnoistre,Cherchera sujet pour mourir.
He who several times hasHeld the cage and then the woods,He will return to the first stateHis life safe shortly afterwards to depart,Still not knowing how to know,He will look for a subject in order to die.
XXI.
L'autheur des maux commencera regnerEn l'an six cens & sept sans espargnerTous les subiets qui sont à la sangsuë,Et puis apres s'en viendra peu à peu,Au franc pays r'allumer son feu,S'en retournant d'où elle est issuë.
The author of the evils will begin to reignIn the year six hundred and seven without sparingAll her subjects who belong to the leach,And then afterwards she will come little by littleTo the Frank country to relight her fire,Returning whence whe has come.
XXII.
Cil qui dira, descouurissant l'affaire,Comme du mort, la mort pourra bien faireCoups de poignards par vn qu'auront induit,Sa fin sera pis qu'il n'aura fait faireLa fin conduit les hommes sur la terre,Guete' par tout, tant le iour que la nuit.
He who will tell, revealing the affair,As with death, death will be able to do wellBlows of daggers which will have been incited by one,His end will be worse than he will have devised to makeThe end leads the men on land,Watched for everywhere, as much by day as by night.
XXIII.
Quand la grand nef, la prouë & gouuernal,Du franc pays & son esprit vital,D'escueils & flots par la mer secoüée,Six cens & sept, & dix coeur assiegéEt des reflus de son corps affligé,Sa vie estant sur ce mal renoüée.
When the great ship, the prow and rudderOf the Frank land and its vital spirit,By the sea shaken over reef and billow,Six hundred and seven and ten, heart besiegedAnd afflicted by the ebbings of its body,Upon this evil its life being renewed.
XXIV.
Le Mercurial non de trop longue vie,Six cens & huict & vingt, grand maladie,Et encor pis danger de feu & d'eau,Son grand amy lors luy sera contraire,De tels hazards se pourroit bien distraire,Mais bref, le fer luy fera son tombeau.
The Mercurial not of too long a life,Six hundred and eight and twenty, great sickness,And yet worse danger from fire and water,His great friend will the be against him,With such hazards he could divert himself well enough,But in brief, the sword will cause his death.
XXV.
Six cens & six, six cens & neuf,Vn Chancelier gros comme vn boeuf,Vieux comme le Phoenix du monde,En ce terroir plus ne luyra,De la nef d'oubly passera,Aux champs Elisiens faire ronde.
Six hundred and six, six hundred and nine,A Chancellor large as an ox,Old as the Phoenix of the world,In this world will shine no more,He will pass with the ship of oblivion,To the Elysian Fields to make his round.
XXVI.
Deux freres sont de l'ordre Ecclesiastique,Dont l'vn prendra pour la France la picque,Encor vn coup si l'an six cens & sixN'est affligé d'vne grande maladie,Les armes en main iusques six cens & dix,Gueres plus loing ne s'estendant sa vie.
Two brothers are of the Ecclesiastical order,One of them will take up the pike for France,Another blow if in the year six hundred and sixHe is not afflicted with a great malady,Arms in his hand up to six hundred and ten,Scarcely much further does his life extend.